jueves, 3 de marzo de 2016

Rol de los incas en la difusión del quechua


Origen del Quechua


Runasimip Paqarimusqanmanta

Padre Nuestro en Puquina

ESPAÑOL
PUQUINA
Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre
Señ yqui, hanigo pacas cunana ascheno, po mana ypalli suhanta
venga a nosotros tu reino;
po capaca aschano señ guta huachunta
hágase tu voluntad  en la tierra como en el cielo.
po hatano callacaso hanta, quiguri hanigopa casna ehe cahu cohuacasna hamp
Danos hoy nuestro pan de cada día;
Kaa gamenque ehe hesuma. Señ guta camen señ tanta
perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden;
señ hochaghe pampache sumao, quiguiri
señ señ guta huchachasqueno gata pampachan ganch cagu.
no nos dejes caer en la tentación,
ama èhe acrosuma huchaguta señ hotonoma
y líbranos del mal.
Amén
enahata entonana quespina sumau. 
Amén

Fuente: http://pueblosoriginarios.com/lenguas/pukina.html

¿Qué pasó con la lengua Puquina?

EN RESUMEN: El Puquina era la lengua críptica de la nobleza Inca, quedando el quechua como el idioma de lengua popular. Por ejemplo, cuando el Inca entablaba conversación con sus generales lo hacía en puquina, y cuando se dirigía ante personas que no pertenecían a la élite, lo hacía en quechua.

La lengua particular de los Incas

domingo, 21 de febrero de 2016

Allillanchu imaynalla kashanki

Ante la necesidad de aprender y conservar el RUNASIMI o Quechua te presento a ti amigo(a) este humilde blog, para que juntos aprendamos el origen y la lectoescritura de nuestro idioma ancestral.
Bueno es el primer post que hago en este blog, pero espero que sea el primero de muchos;  así que arranca el proyecto. Tupananchiskama.
Wasiycha © 2016 Template by:
Alex Arce